Час руског језика 6

У ресторану, кафићу – В ресторане / кафе

Када будете шетали Београдом, пожелећете да се одморите у неком кафицу или ресторану, те ће вам овај час бити врло користан.
*Посуђе и есцајг – Посуда и столовый прибор
столњак – скатерть
салвета – салфетка
послужавник – поднос
тањир – тарелка
дубоки тањир – глубокая тарелка
плитки тањир – мелкая тарелка
тањирић –  десертная тарелка
виљушка – вилка
нож – нож
кашика – ложка
кашичица – чайная ложка
чаша – стакан
чаша за вино – бокал
шоља- чашка
бокал – графин
чинија за салату – салатница
посуда за шећер – сахарница
*Пића –  Напитки
вода – вода
кафа – кофе
чај – чай
сок – сок
сок од поморанџе, ђус – апельсиновый сок
сок од кајсије – абрикосовый сок
сок од јабуке – яблочный сок
сок од ананаса – ананасовый сок
газирана пића- газированные напитки
топла чоколада – горячий шоколад
еспресо – эспрессо
лимунада – лимонад
безалкохолна пића – безалкагольные напитки
алкохолна пића – алкагольные напитки
бело вино – белое вино
црно вино – чёрное вино
суво вино – сухое вино
шампањац – шампанское
пиво – пиво
светло пиво – светлое пиво
тамно пиво – тёмное пиво
точено пиво – разливное пиво
ликер – ликёр
виски – виски
коњак – коньяк
џин – джин
вотка – водка
ром – рум
шљивовица – сливовица
ракија – ракия
*Јела – Блюда
јаје – яйцо
јаје пржено на „око“- яичница-глазунья
кајгана – яичница
омлет – омлет
јаја са шунком – яйца с ветчиной
јаја са сланином – яйца с беконом
предјело – первое блюдо
мезе – закуска
главно јело – второе блюдо
сарма – сарма
пуњена паприка – фаршированный перец
*Супе – Супы
пилећа – куриный суп
говеђа – говяжий суп
супа од парадајза – томатный суп
супа од поврћа – овощной суп
супа од печурака – грибной суп
рибља чорба – уха
супа са резанцима – лапша
чорба – бульон
јела од меса – блюда из мяса
телетина – телятина
говедина  – говядина
прасетина – свинина
јагњетина – ягнятина
овчетина – баранина
котлет – котлет
бифтек – бифштекс
џигерица – печень
кобасица – колбаса
паприкаш – тушеное мясо
гулаш – гуляш
филе – филе
пилетина – цыплятина/
ћуретина – индюшатина
пачетина – утка
јелен – олень
срна – серна
срнеће месо  – мясо серны
зец – заяц
јаребица – куропатка
фазан – фазан
вепар – кабан
рибе и плодови мора – рыбы и морские блюда
скуша – скумбрия
туњевина – тунец
лосос – лосось
харинга – сельдь
гирице – смарида
шаран – сазан
штука – щука
сипа – каракатица
црвенперка – краснопёрка
ослић – хек
јастог – лобстер
шкољке – ракушки
морски рак – морской рак
острига – устрица
јегуља – угорь
пастрмка – форель
смуђ – судак
сом – сом
лигње – кальмары
кавијар црни/црвени – чёрная и красная икра
* салате – салаты
руска салата – оливье
зелена салата – зелёный салат
ајвар – айвар
купус салата – салат из капусты
шопска салата – щопский салат
* десерти – десерты
сладолед – мороженое
воћна салата – фруктовый салат
компот – компот
палачинке – блины
пита од јабука – яблочный пирог
пита од вишања – вишнёвый пирог
чоколадна торта – шоколадный торт
воћна торта – торт из фруктов
јагоде са шлагом – ягоды со сливками
сутлијаш – рисовая каша на молоке
Како да наручите? – Как вы можете заказать блюдо?
Могу ли да добијем јеловник? – Можно мне меню?
Шта бисте нам препоручили? – Что бы вы могли нам порекомендовать?
Који је специјалитет куће? – Какое у вас фирменное блюдо?
Узећу …. као предјело. – Я буду… на первое блюдо.
Желео бих супу. – Я бы хотел заказать суп.
За главно јело узећу бифтек. – На второе блюдо я буду бифштекс.
имате ли вегетеријанска јела? – У вас есть вегетарианские блюда?
Молим вас, донесите ми со/бибер/сирће/уље. – Принесите мне пожалуйста чёрный перец, уксус и масло.
Молим вас, донесите нам још хлеба. – Пожалуйста, принесите мне ещё хлеба.
Могу ли да погледам винску карту? – Можно мне посмотреть прейскурант вин?
Молим вас, флашу црног вина. – Принесите пожалуйста бутылку красного вина.
Узећу виски леда. – Я буду виски с ледом.
Флашу хладног пива. – Принесите бутылку холодного пива.
Можете ли нам донети кафу? – Можете ли вы нам принести кофе?
Даћете ми сок. – Я буду сок.
Можете ли ми донети чај, молим вас? – Можно мне чаю, пожалуйста?
Које слаткише имате? – Какие сладости у вас есть?
А вас ће вероватно питати. – А вас они наверно спросят…
Желите ли аператив пре него што поручите? – Вы хотите аперитив прежде, чем закажете?
Шта бисте желели да поручите? – Вы бы хотели заказать?
Шта бисте желели уз бифтек? – Что вы будете с бифштексом?
Које поврће желите? – Какие овощи вы будете?
Желите ли још вина? – Вы будете ещё вина?
Можете ли ми додати рачун? – Можете ли принести мне счёт?
Желео бих да платим. – Я бы хотел оплатить счёт.
Платићемо свако за себе. – Мы платим отдельно.
Хвала, ово је за вас. – Спасибо, это для вас.
Ако не будете задовољни храном коју сте добии, свакако можете да се пожалите. – Если вы не будете довольны едой, вы конечно можете пожаловаться.
Нисам то наручио. – Я заказал не это.
Месо је непечено. –  Это мясо недожарено.
Ово је бајато. – Это блюдо не свежее.
Ово јело је безукусно. – Это блюдо безвкусное.
Ово јело је превише кисело. – Это блюдо слишком кислое.
Ово јело је превише слано. – Это блюдо слишком соленное.
Ово јело је превише масно. – Это блюдо слишком жирное.
Ово јело је превише љуто. – Это блюдо слишком острое.
Ово јело је превише горко. – Это блюдо слишком горькое.
Јело је хладно. – Блюдо холодное.
Ово није свеже. – Это блюдо не свежее.
Можете ли ми заменити ово? – Вы могли бы мне поменять блюдо?
Хоћете ли ми, молим Вас, позвати шефа сале? – Позовите, пожалуйста, метрдотеля.
ГРАМАТИКА
Данас ћемо почети да изучавамо падежни систем руског језика. Када у кафићу или ресторану наручујете храну или пиће, биће вам потребан генитив. У руском језику именице у генитиву једнине имају следеће наставке:

gramatika